본문 바로가기
도덕경이야기

노자「도덕경」제10장(원문, 독음, 영어버전, 해석, 필사영상)

by Suyeon79 2023. 5. 22.
반응형

「도덕경」 제10장

도덕경 10장에서는 도가 경지에 오른 사람이 어떤 특징을 가지고 있는지를 말하고 있습니다. 노자는 도가 경지에 오른 사람은 영혼과 육체가 합일(合一) 되어 분리될 수 없고, 기운을 부드럽게 하여 갓난아기와 같으며, 본질을 비추는 거울을 잘 닦아 티끌이 없으며, 백성을 사랑하고 나라를 다스림에 무위로써 할 수 있다고 말합니다. 노자는 이러한 특징을 가진 사람을 현덕(玄德)이라고 부르며, 현덕을 지닌 사람은 천하를 다스릴 수 있다고 말합니다.

현덕을 지닌 자는 천하를 다스릴 수 있다

 

載營魄抱一  能無離乎    재영백포일 능무리호

Nurture the darkness of your soul until you become whole. Can you do this and not fail?

형체와 본직을 합일시켜 분리되지 않을 수 있겠는가?

 

專氣致柔  能如嬰兒乎     전기치유 능여영아호

Can you focus your life-breath until you become supple as a newborn child?

 

정기를 모아 부드럽게 하여 어린아이처럼 될 수 있겠는가?

 

滌除玄覽  能無疵乎    척제현람 능무자호

While you cleanse your inner vision will you be found without fault?

 

때와 먼지를 씻어내고 잡념을 없애 고요히 관조하여 하자가 없을 수 있겠는가?

 

愛民治國  能無爲乎    애민치국 능무위호

Can you love people and lead them without forcing your will on them?

 

백성을 사랑하고 나라를 다스림에 무위로 행할 수 있겠는가?

 

天門開闔  能無雌乎     천문개합 능무자호

When Heaven gives and takes away can you be content with the outcome?

 

'참 나'를 조정하여 고요함을 유지할 수 있겠는가?

 

明白四達 能無知乎    명백사달 능무지호

When you understand all things can you step back from your own understanding?

 

만물에 통달하고도 마음에 욕심이 없을 수 있겠는가?

 

生之畜之  生而不有  爲而不恃  長而不宰   생지축지 생이불유 위이불시 장이부재

Giving birth and nourishing, making without possessing, expecting nothing in return.
To grow, yet not to control:

 

만물을 낳고 기르되 소유하지 앟고 행하고도 자랑하지 않으며 성장을 도와주되 내 마음대로 하지 않는다.

 

是謂玄德    시위현덕

This is the mysterious virtue.

 

이를 '심오한 덕'이라 부른다.

 

https://youtu.be/dqfDTFBoJ0c

 

반응형