「도덕경」 제10장
도덕경 10장에서는 도가 경지에 오른 사람이 어떤 특징을 가지고 있는지를 말하고 있습니다. 노자는 도가 경지에 오른 사람은 영혼과 육체가 합일(合一) 되어 분리될 수 없고, 기운을 부드럽게 하여 갓난아기와 같으며, 본질을 비추는 거울을 잘 닦아 티끌이 없으며, 백성을 사랑하고 나라를 다스림에 무위로써 할 수 있다고 말합니다. 노자는 이러한 특징을 가진 사람을 현덕(玄德)이라고 부르며, 현덕을 지닌 사람은 천하를 다스릴 수 있다고 말합니다.
載營魄抱一 能無離乎 재영백포일 능무리호
Nurture the darkness of your soul until you become whole. Can you do this and not fail?
형체와 본직을 합일시켜 분리되지 않을 수 있겠는가?
專氣致柔 能如嬰兒乎 전기치유 능여영아호
Can you focus your life-breath until you become supple as a newborn child?
정기를 모아 부드럽게 하여 어린아이처럼 될 수 있겠는가?
滌除玄覽 能無疵乎 척제현람 능무자호
While you cleanse your inner vision will you be found without fault?
때와 먼지를 씻어내고 잡념을 없애 고요히 관조하여 하자가 없을 수 있겠는가?
愛民治國 能無爲乎 애민치국 능무위호
Can you love people and lead them without forcing your will on them?
백성을 사랑하고 나라를 다스림에 무위로 행할 수 있겠는가?
天門開闔 能無雌乎 천문개합 능무자호
When Heaven gives and takes away can you be content with the outcome?
'참 나'를 조정하여 고요함을 유지할 수 있겠는가?
明白四達 能無知乎 명백사달 능무지호
When you understand all things can you step back from your own understanding?
만물에 통달하고도 마음에 욕심이 없을 수 있겠는가?
生之畜之 生而不有 爲而不恃 長而不宰 생지축지 생이불유 위이불시 장이부재
Giving birth and nourishing, making without possessing, expecting nothing in return.
To grow, yet not to control:
만물을 낳고 기르되 소유하지 앟고 행하고도 자랑하지 않으며 성장을 도와주되 내 마음대로 하지 않는다.
是謂玄德 시위현덕
This is the mysterious virtue.
이를 '심오한 덕'이라 부른다.
'도덕경이야기' 카테고리의 다른 글
도덕경 12장 : 오색은 사람의 눈을 멀게 한다 (0) | 2023.08.01 |
---|---|
노자「도덕경」제11장(원문, 독음, 영어버전, 해석, 필사영상) (0) | 2023.05.28 |
노자「도덕경」제9장(원문, 독음, 영어버전, 해석, 필사영상) (1) | 2023.05.19 |
노자「도덕경」제8장(원문, 독음, 영어버전, 해석, 필사영상) (1) | 2023.05.18 |
노자「도덕경」제7장(원문, 독음, 영어버전, 해석, 필사영상) (1) | 2023.05.18 |